Depuis le 19 novembre 2009, YouTube propose un service de sous-titrage automatique des vidéos appelé "Automatic captions". Si la technologie ne permet pas une traduction toujours parfaite des paroles en sous-titres pour les vidéos, l'idée est excellente et progresse à grand pas. Début 2017, le service de YouTube comprend assez bien une dizaine de langues, mais d'autres sont en cours de prise en compte.
L'évolution des technologies en reconnaissance vocale, notamment par le biais de l'intelligence artificielle, du machine learning et du traitement des fréquences, a permis de gagner jusqu'à 50% de précision dans l'interprétation des paroles pour générer les sous-titres automatiquement. Le 16 février 2017, YouTube a donc dépassé la barre symbolique du milliard de vidéos sous-titrées avec cette technologie autonome, une belle aventure qui semble donc continuer et conquérir la plateforme vidéo de Google.
L'intérêt du sous-titrage automatique est multiple :
- progresser rapidement sur la compréhension et la reconnaissance vocale ;
- permettre de sous-titrer des vidéos dénuées de légende textuelle, et en plusieurs langues automatiquement ;
- améliorer l'accessibilité des vidéos pour les sourds et malentendants.
Il faut savoir que les internautes et mobinautes peuvent éditer les sous-titres lorsque des erreurs majeures sont décelées. Cela envoie un signal aux systèmes d'apprentissage automatique afin de leur signaler des erreurs à ne plus commettre, etc. Ainsi, tout progresse en même temps, à la fois le nombre de sous-titres proposés, la réduction des erreurs, l'enrichissement interne de la reconnaissance vocale... Et comme cela ne suffit pas, retenez que YouTube travaille encore activement pour améliorer tout cela et offrir de nouvelles langues sous-titrées automatiquement. ;-)